Il est tout à fait possible de prévoir les différents points grammaticaux compilés dans un texte puisque l’Anglais, comme le Français, utilise toujours les mêmes formes et les mêmes temps. Il y a un panel d’une trentaine de thèmes récurrents dans la langue anglaise. Ces derniers sont quantifiables et vous êtes certains de les rencontrer.
« Tout l’anglais en clic » aborde l’ensemble des points grammaticaux récurrents et inévitables de la langue anglaise. Il est possible de le vérifier en analysant la structure de ces deux extraits.
Since the mid-1960s many central cities have experienced a decrease in population, while the suburbs have continued to expand as a result of America’s increasing prosperity and desire for cleaner air, more space, and a private house and yard. Of the 80 percent of Americans who live in urban and metropolitan areas, about two-thirds now live in suburbs. Suburbs are regarded as part of a city’s structure. As suburban rings spread farther and farther out, metropolitan areas, in the past ten or twenty years, have become enormous. The first outward spread of cities away from the center, a movement antecedent to suburbanization, was made possible in the 1890s with the development of better public transportation. As the middle class moved away from the working class, the wealthier moved even father into the countryside. Thus, the possibility of commuting allowed urban areas to spread outwards and provided a rough stratification along class lines.
Extrait de “America in close-up”
Those who had neither the inclination to work in heavy industry nor the wherewithal to take up farming generally clustered in cities. By the end of the century, New York had become easily the most cosmopolitan city the world had ever seen. Eighty percent of its five million inhabitants were either foreign born or the children of immigrants……Far from being a cold and insensitive introduction to the New World, it was a dazzling display of America’s wealth, efficiency and respect for the common person. Once landed on Manhattan the new immigrants would find further manifestations of the wondrousness of America. At the landing point they would often be approached by fellow countrymen who spoke their language, but who were friendlier, easier in their manner and far more nattily dressed than any they had seen at home. With astounding magnanimity, these instant friends would offer to help the newly arrived immigrant find a job or lodgings, and even insist on carrying the grip into which he had packed his few valuables. One couldn’t be too careful in New York…
Extrait de “Made in America”